Datos personales

lunes, 14 de mayo de 2012

Zeru Erzetik - “Desde las orillas del cielo”


Oskorri es uno de los nombres más conocidos del panorama folk de la península, formación vasca cuya trayectoria ya abarca varias décadas.
El amigo Fraga Iribarne, como ministro de Franco, no tuvo reparos en censurar algunas de sus primeras canciones ("Aita Semeak", por ejemplo). Pero no desistieron en el empeño y siguieron regalándonos buenas dosis de poesía en "euskera"...
Confieso que hace años que no estoy al corriente de sus andaduras musicales y tampoco sigo con mucho entusiasmo las novedades que sobre "Folk" aparecen en el mercado (generalmente no me satisfacen demasiado). No obstante, siempre hay excepciones muy personales que logran brillar como el primer día.


"Zeru Erzetik" apareció en el disco "Datorrena Datorrela" y, salvando el obstáculo del idioma, me apetece compartirla con vosotr@s. De este modo os dejo la letra original en "euskera" y su traducción aproximada al castellano, esperando que sea del gusto de algún asiduo a esta cueva.

Zeru Erzetik (“Desde las orillas del cielo”)

Lurrak gauzka etsipen gordinez
min zaharrari lotuta;
lur garenez, urak garamatza
itsas amaren altzora.

Zeru ertzetik argia dator
lainoz estalia, lurrera;
itsasotik aparra doa
harkaitz zauriz, ostadarrera.

Ontzi zainak gauaren etxeruntz
gure txalupa darama
arraun hotzez, abesti zitalez
azken ertzaren kaiara.

Hitz totelez, pauso beldurtiez
eman ohi dugu bidaia;
oihu latzez eskean orandik
aska gaitzaken uhaina.



Desde las orillas del cielo - ("Zeru Erzetik") 

Es la tierra la que nos tiene atados
con el nudo de los vencidos al viejo dolor;
puesto que somos tierra es el agua
quien nos lleva al seno de la madre mar.

Desde las orillas del cielo la luz llega
cubierta de niebla a la tierra;
desde el mar parte la espuma
hasta el arco iris, herida de roca.

El barquero lleva nuestra barca
hacia la casa de la noche,
con remada impasible, con canción maldita
hacia el puerto de la última orilla.

Con palabra temblorosa, con paso miedoso
hemos andado el camino;
pidiendo con grito desgarrador todavía
la ola que nos pueda liberar.

6 comentarios:

  1. ¡¡Vaya...yo vivi en Euskadi hasta los 17 años, y recuerdo ir a los frontones a escucharlos y a bailar con ellos, tambien con Egam, y Akelarre del cual mi tio fue uno de los fundadores.
    ¡¡¡ainssssssss, que recuerdos de juventud!!
    http://kiraoriginal.blogspot.com.es/

    ResponderEliminar
  2. Me gustan Oskorri, me parecen una gran formación, la verdad. Veremos porque este Datorrena no lo escuché.

    Saludos.

    ResponderEliminar
  3. Y esta sí que brilla ... una preciosidad! abrazoteee

    ResponderEliminar
  4. Menudo sorpresón me he llevado tras meterme de nuevo en esta cueva abierta a tod@s. Me alegra conoceros un poquito más con vuestra ayuda y compartir estas pequeñas joyas con vosotros. Es todo un placer.
    Un abrazo sincero para tod@s...!!
    .

    ResponderEliminar
  5. Si puedo y se me permite me gustaría hacer mi particular traducción:

    La tierra nos tiene atados
    con ruda resignación
    al viejo dolor;
    como somos tierra, el agua nos lleva
    al seno de la madre mar.

    Desde el borde del cielo
    llega la luz
    envuelta en la niebla, hasta la tierra;
    y desde el mar va la espuma
    hacia el arco iris, por medio de rocas heridas...

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Por supuesto que puedes. Toda aportación es bienvenida.
      Muchas gracias por tu traducción, sinceramente.
      Un fuerte abrazo y participa siempre que quieras.
      Salud!!
      .

      Eliminar