Datos personales

jueves, 9 de junio de 2016

Evoéh y Cantadme Galanica (la magia en la voz de la mujer sefardí)

A pocas horas de su concierto-presentación en el prestigioso y afamado “Festival Internacional de Música Sefardí de Córdoba”, me complace hablaros del último Cd de Evoéh, dedicado en esta ocasión a “la magia en la voz de la mujer sefardí”. No es de extrañar, más bien todo lo contrario, pues dicha temática siempre ha estado muy presente en la trayectoria musical de Ariana Barrabés y Jesús Olivares, los dos miembros fundadores del grupo.


En el disco nos encontramos con aires de taranta, de jazz, de tarantela, de seguidilla, de canción renacentista y cierta estética turca o marroquí. Algunos temas, por así decirlo, han sido reelaborados de un modo más moderno, mientras que la interpretación de otros es similar a lo conservado en tratados del siglo XVI.


Con la intención de informaros y despejar ciertas dudas, ya sea sobre el funcionamiento del grupo como del repertorio que abordan, abriré el libreto interno que le acompaña copiando de él aquello que considere oportuno. 


“Como las ramas de un mismo árbol, Evoéh trabaja en diversos proyectos, siempre alrededor de la voz y la guitarra española. Este disco presenta una formación específica y diferente a la línea general de Evoéh. Se han combinado elementos de la música moderna y de la música tradicional, instrumentos actuales (batería, teclados, contrabajo...) e instrumentos antiguos (salterio de arco, riq, pandero, karkavas...). 


Ariana Barrabés: voz principal, pandero, salterio de arco.
Jesús Olivares: guitarrra española, salterio de arco.
Lina Lomanto: piano, teclados, coros, karkabas.
Pep Colls: contrabajo.
José Luis Garrido: batería y percusión.
Rubén Fernández: coros.
Pedro Mari Martín (músico invitado): pandero, riq, pandereta,
darbuka y suling.

- La magia en la voz de la mujer sefardí -

“Las mujeres aparecen no sólo como protagonistas de la gran mayoría de canciones (como hijas, madres, suegras, comadres, esposas fieles e infieles, bellas, novias…), si no como las principales portadoras y transmisoras del cancionero. Tanto en la Edad Media como en épocas posteriores a la expulsión de los judíos de la Península Ibérica, las reuniones exclusivas de mujeres eran habituales. De madres a hijas enseñaban el canto de las plañideras (endechaderas u oinaderas) y el canto para dormir a los niños, los cantos para festejar y los prikantes para curar (conjuros de sanación a través de la palabras)”. 


“Su escaso protagonismo musical en público -salvo en momentos en que para los hombres quizá no era digno participar, como es el caso de las plañideras- hizo que, de puertas adentro del hogar, la mujer desarrollara una ‘cultura femenina’ aislada del mundo regido por hombres. Una cultura que fue censurada, menospreciada y descalificada, acusada de brujería y condenada en las épocas más oscuras”. 

En la imagen, toda una institución en este campo, la incansable etnomusicóloga Susana Weich-Shahak, especialista en la recopilación y estudio de la tradición oral de los sefardíes de todo el mundo y miembro y profesora del "Centro de Investigaciones de la Música Judía de la Universidad de Jerusalén", quien ha agradecido personalmente la publicación de este trabajo de Evoéh.

Pedro Mari Martín con Jesús Olivares, 
colaborando en la grabación de algunos temas del disco.

“Cantadme galanica es un pequeño y humilde homenaje a la labor de todas las mujeres, no tan sólo de origen sefardí, si no a todas las que, a pesar de tantos impedimentos para expresarse, han conseguido que su legado esté muy vivo (...) por encima de pueblos y religiones (...)”.

"Una matica de ruda" (La guirnalda de rosas)

"También es conocida como 'la guirnalda de rosas'. La ruda es una planta muy importante en la medicina tradicional y en la etnomedicina sefardí por sus poderes sanadores y protectores. La magia en la voz de las prikanteras (curanderas sefardíes que usaban unas fórmulas verbales llamadas prikantes para sus ritos) ha inspirado los juegos vocales de esta grabación".


Una matica de ruda, una matica de flor.
- Hija mía, mi querida, disme a mí quién te la dio.
- Me la dio un mancevico que de mí se enamoró.
- Hija mía, mi querida, no te eches a perdición.

Ariana Barrabés Romeo: voz principal.
Jesús Olivares Heredia: guitarra española..
Lina Lomanto Guáqueta: coros y teclados.
Jose Luis Garrido García: batería.
Rubén Fernández: coros.

"Cuando el rey Nimrod"

"Copla hagiográfica que relata el nacimiento del patriarca Abrahám. Esta era una de las coplas que se cantaban en el rito de circuncisión del niño, ya que Abrahám fue el que lo instituyó. Existen varias versiones, siendo la de transmisión oral la más corta y simplificada. Hemos escogido algunas palabras de uno de los textos de la tradición escrita y las hemos incorporado al texto conocido".


Cuando el rey Nimrod al campo salía
miraba en el cielo y en la estrellería.
Vido una luz santa en la judería
que había de nacer Avraham Avinu.

Avraham Avinu, padre querido
padre bendicho, luz de Israel.

Luego a las comadres encomendaba
que a toda mujer que se encintara,
si pariya hijo al punto lo mataran,
que habíya de nacer Abraham Avinu.

Avraham Avinu...

La mujer de Terah quedó preñada
y de día en día él le demandaba:
¿De qué tenés la cara demudada?
Ella ya sabía el bien que tenía.

Ariana Barrabés Romeo: voz y pandero.
Jesús Olivares Heredia: guitarra española y salterio de arco.
Pedro Mari Martín: darbuka y riq.

"¿Por qué llorax blanca niña?" (La partida del esposo)

"El esposo parte a la guerra y la mujer queda al cuidado del hogar y de los hijos. Es un tema muy extendido en canciones populares, no tan sólo sefardíes".


¿Por qué lloras blanca niña, por qué lloras blanca flor?
Lloro por vos caballero, que vos vas y me dejas.
Me dejas niña y muchacha, chica y de poca edad.
Tengo niños chiquiticos, lloran y demandan pan.

Ariana Barrabés Romeo: voz.
Jesús Olivares Heredia: guitarra española.
Lina Lomanto Guáqueta: piano.
Pep Colls Pujol: contrabajo.
Jose Luis Garrido García: batería.

Y por último, desde la cueva, un tema difícil de escuchar en directo, intimista y sutil, uno de esos que gustan de interpretar especialmente, aun más entre buenos amigos y grandes músicos.

"Triste estaba el rey David"

"Aunque este tema tiene diferentes variantes que llegan vivas hasta nuestros días, optamos por reproducir la música que dejó escrita Alonso Mudarra en sus "Tres libros de música en cifra para vihuela" de 1546".
"Las poesías luctuosas cantadas por los sefardíes se llaman endechas u oínas. Por su temática, este romance era cantado como endecha. Estas canciones eran interpretadas por mujeres, generalmente semi-profesionales, que se llamaban endechaderas u oinaderas. Hemos mezclado la letra de dos fuentes diferentes".


Triste estaba el rey David, triste y con gran pasión,
cuando le vinieron nuevas de la muerte de Absalón.

- Ven aquí la mi mujer, de preto vos vistas vos,
que mataron al mi hijo, al su hijo Absalón.

Llorando y endechando a su hijo Absalón:
- No te quisiera ver muerto sino vivo en mi prisión, Fili mi, Absalón.
Yo te otorgara perdón.

Ariana Barrabés Romeo: voz.
Jesús Olivares Heredia: guitarra española y salterio de arco.
Pedro Mari Martín: pandero.



A todas las madres y mujeres de nuestra vida
(Evoéh)

Contactos: WEB / FACEBOOK

6 comentarios:

  1. Que gozada me ha encantado y te digo, mañana o pasado pero cuando disponga de otro pequeño espacio termino de escuchar estas canciones cantadas por esta voz prodigiosa.

    Estimado Pedro feliz fin de curso.

    Un abrazo.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Qué bien que te hayas pasado por aquí.
      Espero que las disfrutes.

      Un fuerte abrazo y feliz fin de curso
      para tí también Bertha.
      .

      Eliminar
  2. Genial! Me ha encantado, Pedro Mari. Hacía tiempo que no me asomaba a ningún blog (el querido fin de curso). Gracias por avisarme. Un abrazo.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. También yo ando un poco descolgado del seguimiento de muchos blogs, incluso de este... jejejej.
      Ahora, amiga, a disfrutar del verano.
      Besos!!
      .

      Eliminar